См. также `Этимология` в других словарях
И, ж. 1. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов. 2. Происхождение того или иного слова или выражения. Установить этимологию слова. * Народная этимология (спец.) - переделка заимствованного слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка на основе ассоциации значений (напр. у Лескова: мелкоскоп вместо микроскоп). прил. этимологический, -ая, -ое. Э. словарь.
этимология
(греч.
etymologia из etymon - истина, основное значение слова + logos - понятие, учение). 1) Раздел языкознания, изучающий "происхождение и историю отдельных слов и морфем. 2 Происхождение и история слов и морфем. Этимология слова “грамматика"
Этимология
ЭТИМОЛОГИЯ
. 1. Школьное название отдела грамматики, заключающего фонетику и морфологию к. н. языка; в этом значении Э. противополагается синтаксису; в науке в этом значении слово Э. не употребляется. 2. В науке Э. того или другого слова (во множ. ч.: Э-и тех или других слов) - происхождение и история морфологического состава того или другого отдельного слова, с выяснением тех морфологических элементов, из которых некогда образовалось данное слово. Н. Д.
1. Раздел языкознания.
2. Средневековое издание Исидора Севильского.
3. Изучение происхождения слов.
4. Раздел языкознания о происхождении слов.
(etymology) - исследование и оценки происхождения, а также развития слов. В современной лингвистике существует различие между диахроническим изучением языка (этимология) и синхроническим изучением (структурный анализ) (см Синхроническое и диахроническое). Предмет этимологии - выявление происхождения и изменения значений специфических слов, а также исторических родословных групп или "семей" языков, например, индоевропейского, америндского (американских индейцев) и т.д.
Этимология
ЭТИМОЛОГИЯ и, ж. étymologie f ., гр. etymologia Называя водопад властелином влаги, я его лицетворю, забывая этимологию его, и говорю о том незримом moteur , побудителе водяной суматохи. 28. 8. 1825. П.А. Вяземский - Пушкину. // РА 1874 1 170. - Лекс. Уш. 1940: этимоло/гия.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm . Николай Иванович Епишкин [email protected] . 2010
ж. греч. словопроизводство, корнесловие, ученье о образовании из одного слова другого. -гический словарь, указывающий корни, происхожденье слов, словопроизводный. Этимолог, ученый по сей части. Этимология есть беседа с прошедшими, с мыслию минувших поколений, вычеканенною ими из звуков, Хомяков.
ж. 1) Раздел языкознания, изучающий происхождение слов. 2) Происхождение слова или выражения с точки зрения его связей с другими словами или выражениями данного и других языков.
этимология этимоло́гия Через лат. etymologia из греч. ἐτυμολογία от ἔτυμον "истинное значение слов"; см. Дорнзейф 86; Томсен, Gesch. 14. Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964-1973
этимологии, ж. (от греч. etymos - истинный и logos - учение) (лингв.). 1. только ед. Отдел языкознания, изучающий происхождение слов. Этюды по русской этимологии. 2. Самое происхождение того или иного слова. У этого слова неясная этимология Установить этимологию какого-н. слова. Этимология слова "телефон" греческая. 3. только ед. Грамматика без синтаксиса (т. е. учение о звуках, о частях речи и о формах слов), преимущ. как предмет школьного преподавания (устар.). Народная этимология (лингв.) - переделка, непонятного (напр. заимствованного) слова, объясняемая потребностью сблизить его по звуковому подобию с каким-н. из привычных слов и таким образом осмыслить его, напр. "скупулянт" вм. "спекулянт" под влиянием "скупать"; само такое переделанное слово.
Этимология
(от греч.
etymologia
- истина + логия) 1)
происхождение слова (распространяется и на понятия, возникшие в научном языке); 2)
раздел языкознания, занимающийся изучением первоначальной словообразовательной структуры слова и выявлением элементов его древнего значения.
Этимология
этимоло́
гия, -и (раздел языкознания, изучающийпроисхождение слов)
Русское словесное ударение. - М.: ЭНАС . М.В. Зарва . 2001 .
этимология
ЭТИМОЛО́ГИЯ
1. Раздел языкознания, исследующий происхождение слов, их первоначальную структуру и семантические связи.
2. Происхождение того или иного слова или выражения. Неясная э. слова. Определить этимологию слова. Народная э. (спец.; переделка заимствованного слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка на основе ассоциации значений, например: мелкоскоп - микроскоп у Лескова).
Русского языка делает родную речь образнее и насыщеннее. Не отстают от новых уже известные слова - они могут постепенно изменять свое значение, придавая им новые оттенки значений. Наша речь - это живой организм, который тщательно отсекает от себя вымирающие и недействующие частички, прирастая новыми, свежими и нужными словами. А чтобы понять значение новых слов, нужен этимологический словарь. Его функции, строение и значение описаны ниже.
Определение
Что такое этимологический словарь? В первую очередь на ум приходят залы старинных библиотек с покрытыми паутиной фолиантами. Но в настоящее время благодаря сети интернет этимологический словарь русского языка доступен самым широким кругам населения. Вы можете пользоваться им в любое время.
Ответ на вопрос о том, что такое этимологический словарь, содержится в определении. Такие словари определяют происхождение и историю различных слов. Многие слова - неславянского происхождения, их первоначальное значение иногда бывает достаточно далеко от общепринятого. Даже слово «этимология» - иностранного происхождения. Этот термин позаимствован из греческого языка и состоят из двух частей: в переводе etymos - значит «истина», логос - «слово». Сочетание этих двух понятий означает «истину о словах». Уже одно обозначение дает представление о том, чем занимается этимология и что такое этимологический словарь. В общем виде такой словарь представляет собой перечень слов иностранного или русского происхождения, каждое из которых имеет свою историю и толкование.
История этимологии
Попытки объяснить значение слов появились задолго до распространения письменности, до нас дошли обрывки сочинений шумерских, древнеегипетских, аккадских мудрецов, в которых они объясняли значения слов родного языка. И уже в те далекие времена существовали слова, которые были старше самых древних цивилизаций, происхождение которых, скорее всего, останется необъясненным.
С течением столетий языки и страны смешивались, поглощались и исчезали, возрождая к жизни новые слова. Но всегда находились люди, собирающие уцелевшие частички речи и пытающиеся их растолковать. Первый этимологический словарь включал в себя несколько слов и устойчивых словосочетаний. Позднее словарный запас расширялся, и каждой отдельной части речи подбиралось собственное толкование.
Слова русского языка
Первый официальный этимологический словарь русского языка вышел в 1835 году. Но еще задолго до этого предпринимались попытки объяснить значение и происхождение слов. Так, Лев Успенский в своей замечательной книге «Слово о словах» приводит фразу Феофания Прокоповича о том, что составлять словарь - «Делать лексикон» - занятие тяжелое и кропотливое. Даже просто собрать все слова литературного языка, отделяя от специальных терминов, диалектов, говорков - непосильный труд. Хотя многие энтузиасты положили долгие годы своей жизни для того, чтобы собрать слова родного языка в один этимологический словарь.
Первые словари
История сохранила имена первых энтузиастов, собирателей русского слова. Ими были Ф. С. Шимкевич, К. Ф Рейфф, М. М. Изюмов, Н. В. Горяев, А. Н. Чудино и другие. Первый этимологический словарь русского языка в современном виде вышел в начале 20 века. Его составителями являлась группа ученых-лингвистов под руководством профессора А.Г. Преображенского. Под названием «Этимологический словарь русского языка» он переиздавался несколько раз, с изменениями и дополнениями. Последнее известное издание датируется 1954 годом.
Самый цитируемый этимологический словарь составлен М. Фасмером. Впервые книга увидела свет в 1953 году. Несмотря на многочисленные лингвистические труды, изданные отечественными языковедами позднее, Фасмеровский этимологический словарь русского языка считается наиболее авторитетным изданием подобного рода.
Как изучаются слова
Язык каждого народа на земле подобен реке - он постоянно меняется и приобретает новые формы. Каждый из нас замечал, как постепенно в разговорный язык входят новые, заимствованные или видоизмененные слова и целые фразы. Одновременно устаревшие и редко используемые понятия уходят - «вымываются» из языка. Преобразуются и формы составления слов - иногда предложения становятся проще, иногда утяжеляются дополнительными конструкциями, которые делают речь образней и выразительнее.
Толкование слов
Объяснение слов - занятие не из легких. Исследование отдельного слова предполагает не только перечень его толкований в прошлом и настоящем, но ищет корни близких по звучанию или написанию слов, исследует возможные пути перехода отдельных терминов из одного языка в другой. Об исторических преобразованиях, происходящих с различными словами русского языка, расскажет историко-этимологический словарь. В нем акцент делается на то, как меняются различные значения данного слова с течением времени. Существует и краткий этимологический словарь - в нем обычно указывается краткая характеристика слова и вероятное его происхождение.
Несколько примеров
Что такое этимологический словарь, рассмотрим на нескольких примерах. Всем знакомо слово «абитуриент». Этимологический словарь русского языка поясняет, что данная лингвистическая единица имеет немецкие корни. А вот в язык немцев слово пришло из латыни. В языке древних римлян означало «уходящий». Практически то же значение придавалось слову и в немецком языке. А вот современная русская речь придает «абитуриенту» совсем другое значение. Сегодня так назовут человека, приходящего в высшее учебное заведение. Этимологический словарь указывает и производные от данного слова - абитуриентка, абитуриентский. Как показывают исследования, чем меньше прилагательных и тем позднее эта лингвистическая единица вошла в русскую речь. Рождение русского «абитуриента» произошло не ранее начала XIX века.
Может быть, те слова, которые мы привыкли считать русскими, имеют менее интересную биографию? Вот, например, знакомое и привычное слово «каблук». Объяснять его не нужно, оно имеется во всех славянских языках, находят его и в древнерусских текстах. А вот историю этого слова ученые исследуют до сих пор, и однозначного мнения о происхождении "каблука" до сих пор нет. Одни выводят его из общеславянского корня «лук», что означает "изгиб, локоть". Другие ученые настаивают на тюркской версии - в языках татар и монголов «кааб» означало «пятка». Этимологический словарь беспристрастно приводит на своих страницах обе версии происхождения «каблука», оставляя право выбора своим читателям.
Рассмотрим еще одно знакомое слово - «ябеда». Так мы называем наушников и доносчиков. В настоящее время «ябеда» - известное ругательство, а ведь когда-то человек-ябеда жил в уважении и почете. Оказывается, так на Руси называли общественных обвинителей - в настоящее время такую должность занимают прокуроры. Слово имеет древнескандинавские корни. Интересно, что в других славянских языках (кроме русского и украинского) оно не используется.
Итоги
Значение этимологического словаря трудно переоценить. Если известны толкования отдельных слов, можно легче понять все нюансы его значения. Этимологический словарь сделает своего читателя более грамотным, ведь нередко правильность правописания в русском языке проверяется подбором однокоренных слов.
Кроме этого, русский язык очень чувствителен к различным заимствованиям. Слова немецкого, английского, французского языка встречаются в нем в слегка видоизмененной форме, правильность которой можно проверить тем же словарем. Не нужно объяснять, что означает этимологический словарь, студентам гуманитарных вузов, журналистам, переводчикам, учителям словесности. Всем тем, чья работа связана со словом. Для них этимологический словарь - необходимый инструмент в работе.
Этимологический словарь
Этимологический словарь - это словарь , содержащий информацию об истории отдельных слов , а иногда и морфем , то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать заметки об этимологии слов. Так как происхождение многих слов не поддаётся точному однозначному определению, то этимологические словари фиксируют различные точки зрения и содержат ссылки на соответствующую литературу.
Традиция составления этимологий отдельных слов берёт начало в древности, но этимологические словари в современном смысле этого слова появились лишь в конце XVIII в. Их предшественниками в XVII в. были Этимологикум латинского языка (лат. Etymologicum linguae Latinae ) Воссиуса (1662), Этимологикон английского языка (лат. Etymologicon Linguae Anglicanae: Seu Explicatio Vocum Anglicarum Etymologica Ex Proprils Fontibus Scil. Ex Linguis Duodecim ) Стефана Скиннера (1671). После установления в XIX в. законов регулярных звуковых изменений составление этимологических словарей стало одной из важных задач специалистов, работающих в области сравнительно-исторического языкознания .
В России первые попытки приходятся на XIX век: Ф. С. Шимкевич (Корнесловъ русского языка, сравненнаго с всѣми главнѣйшими славянскими нарѣчіямим и съ двадцатью четырьмя иностранными языками. В 2 ч. - СПб. : Тіп. Императорской Академіи Наукъ, 1842. - 186 + 165 c. ), М. М. Изюмов (Опытъ словаря русскаго языка сравнительно съ языками индо-европейскими: в 4-х отдѣлах: для учащихся в гимназіях вѣдомства Министерства народнаго просвѣщенія. - СПб. : Изд. книгопродавца Н. А. Шигина, 1880. - LXXXII, 598, с. ), Н. В. Горяев (Опытъ сравнительного этимологіческого словаря литературного русскаго языка. - Тифлисъ: Типографія Канцелярія Главноначальствующаго гражданскою частью на Кавказѣ, Лорис-Меликовская ул., домъ казенный, 1892. - III, 256, XXXVI с.; Сравнительный этимологическій словарь русского языка. - 2-е изд. - Тифлисъ: Типографія канц. Главнонач. гр. ч. на Кавказѣ, Лорисъ-Мелик. у. домъ каз., 1896. - 4, 452, XL, LXII с.; К сравнительному этимологическому словарю русского языка (изд. 1896 г.). Дополнения и поправки. - Тифлис: [Б.и.], 1901. - 4, 63 с.; Этимологические объяснения наиболее трудных и загадочных слов в русском языке: к сравнительному этимологическому словарю русского языка (Тифлис 1896 г.) новые дополнения и поправки. - Тифлис: [Б.и.], 1905. - 4, 53 с. ) попытались собрать воедино свои этимологические разыскания; осталась в рукописи работа А. Х. Востокова - с громадным количеством слов, по подсчетам И. И. Срезневского , приблизительно на 40 листов мелкого набора. В начале XX века появился « » А. Г. Преображенского .
Наиболее авторитетным этимологическим словарем русского языка считался «Этимологический словарь русского языка » М. Фасмера (1953-1958). В 1993 году стал доступен массовому читателю и специалистам-языковедам «Историко-этимологический словарь русского языка» П. Я. Черных .
Некоторые этимологические словари включают информацию о группах языков и содержат реконструкцию словарного запаса праязыка и его контактов с другими реконструируемыми праязыками.
Список этимологических словарей современного русского языка
Основные этимологические словари русского языка
- Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка . В 3 т.
- Vasmer, Max
. Russisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3 / Indogermanische Bibliothek herausgegeben von Hans Krahe. 2. Reihe: Wörterbücher. - Heidelberg: Carl Winter; Universitätsverlag, 1953-1958. - 755+715+702 pp.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка . В 4 тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. - М .: Прогресс, 1964-1973.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. - 2-е изд., стереотип. - М .: Прогресс, 1986-1987.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. - 3-е изд., стереотип. - Спб.: Азбука - Терра, 1996. - Т. I - 576 с.; Т. II - 672 с.; Т. III - 832 с.; T. IV - 864 c.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х тт. / Пер. с нем = Russisches etymologisches Wörterbuch / Перевод и дополнения О. Н. Трубачёва. - 4-е изд., стереотип. - М .: Астрель - АСТ, 2004-2007.
- Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского . Филологический факультет МГУ . - М .: Изд-во МГУ, 1963-2007-. (издание продолжается, опубликовано 10 выпусков на А-М)
- Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. - 3-е изд. - М .: Русский язык, 1999. (переиздавался)
- Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. - М .: Рукописные памятники Древней Руси, 2007-2011-. (издание продолжается, опубликовано 5 выпусков до начала буквы В)
Частные этимологические словари русского языка
- Шанский Н. М. , Иванов В. В. , Шанская Т. В.
Краткий этимологический словарь русского языка. - М
.: Учпедгиз, 1961. - 404 с.
- Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей / Шанский Н. М. и др.; под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. - 2-е изд., испр. и доп. - М .: Просвещение, 1971. - 542 с.
- Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей / Шанский Н. М. и др.; под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. - 3-е изд., испр. и доп. - М .: Просвещение, 1975. - 543 с.
- Никонов В. А.
Краткий топонимический словарь. - М
.: Мысль, 1966. - 508 с.
- Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. - 2-е изд. - М .: Либроком, 2010. - 512 с.
- Цыганенко Г. П.
Этимологический словарь русского языка. - К.
: Радянська школа, 1970. - 597 с.
- Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка: Более 5 000 слов. - 2-е изд., перераб. и доп. / Под ред. Н. Н. Голубкова. - К. : Радянська школа, 1989. - 511 с.
- Матвеев А. К. Этимология русских диалектных слов. - Свердловск: УГУ, 1978. - 193 c.
- Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. - М .: Рус. яз., 1987. - 240 с.
- Аникин А. Е. , Корнилаева И. А., Младенов О. М., Мушинская М. С., Пичхадзе А. А., Сабенина А. М., Уткин А. А., Челышева И. И. Из истории русских слов: Словарь-пособие. - М .: Школа-Пресс, 1993. - 224 c.
- Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. - М .: Просвещение, 1994. - 400 с.
- Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. - М .; Новосибирск: Наука, 2000. - 783 с.
- Аникин А. Е. Опыт словаря лексических балтизмов в русском языке. - Новосибирск: Наука, 2005. - 394 с.
- Федосюк Ю. А.
Русские фамилии: популярный этимологический словарь. [Для сред. и. ст. возраста]. / Отв. ред. А. В. Ясиновская. - М
.: Детская литература, 1972. - 223 с.
- Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 2-е изд. - М .: : Детская литература, 1981. - 239 c.
- Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 3-е изд. испр. и доп. - М .: Русские словари, 1996. - 286 с.
- Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 4-е изд. испр. и доп. - М .: Флинта; Наука, 2002. - 237, с.
- Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 5-е изд. испр. и доп. - М .: Флинта; Наука, 2004. - 237, с.
- Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 6-е изд., испр. - М .: Флинта; Наука, 2006. - 240 с.
- Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 7-е изд., испр. - М .: Флинта, Наука, 2009. - 240 с.
- Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 7-е изд., испр. стереотипное. - М .: Флинта, Наука, 2009. - 240 с.
- Крылов П. А.
Этимологический словарь русского языка. / Сост. Крылов П. А. - СПб.
: ООО «Полиграфуслуги», 2005. - 432 с.
- Крылов П. А. Этимологический словарь русского языка. / Сост. Крылов П. А. - СПб. : Виктория плюс, 2009. - 432 с.
- Рут М. Э.
Этимологический словарь русского языка для школьников. - Екатеринбург: У-Фактория, 2007. - 345 с.
- Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников. - Екатеринбург: У-Фактория; Владимир: ВКТ, 2008. - 288 с.
- Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников. - Екатеринбург: У-Фактория; Владимир: ВКТ, 2009. - 304 с.
- Аникин А. Е. Русский этимологический словарь (Проект) . - М .: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2007. - 71 с.
- Шетэля В. М. Историко-этимологический словарь полонизмов русских текстов XIX-XX веков. - М .: МГОУ, 2007. - 295 с.
- Шелепова Л. И. (ред.), Гамаюнова Ю. И., Злобина Т. И., Камова И. М., Рыгалина М. Г., Сорокина М. О. Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая. - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2007-. (Издание продолжается, изданы выпуски 1-3 (А-З), доведено до - загинуть )
- Грачёв М. А., Мокиенко В. М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. - СПб. : Фолио-Пресс, 2000. - 256 с.
- Грачёв М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон. Историко-этимологический словарь. - М .: АСТ - Пресс Книга, 2009. - 336 с.
- Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / Под ред. В. М. Мокиенко. - 3-е изд., испр. и доп. - М .: АСТ, Астрель, Хранитель, 2005. - 704 с.
- Шаповалова О. А.
Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. - 2-е изд. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. - 240 с. - (Словари)
- Шаповалова О. А. Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. - 4-е изд. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. - 240 с. - (Словари)
- Шаповалова О. А. Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. - 5-е изд. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2009. - 240 с. - (Словари)
- Этимологический словарь русского языка. - ЛадКом, 2008. - 608 с.
- Фёдорова Т. Л., Щеглова О. А.
Этимологический словарь русского языка: 60 тысяч слов. - Юнвес, 2010. - 608 с.
- Фёдорова Т. Л., Щеглова О. А. Этимологический словарь русского языка: 60 тысяч слов. - 2-е изд. - ЛадКом, 2012. - 607 с.
- Глинкина Л. А. Современный этимологический словарь русского языка. Объяснение трудных орфограмм. - М .: АСТ, Астрель, ВКТ, 2009. - 384 с. - (Современный словарь)
- Шапошников А. К. Этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. - М .: Флинта, Наука, 2010. - 583 с.+576 с.
- Белкин М. В., Румянцев И. А. Этимологический словарь русского языка в табличной форме. - М .: Флинта, 2011. - 784 с.
Список этимологических словарей (другие языки)
Словари по группам языков
Индоевропейские языки
- Walde A. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen. / Hrsg. von J. Pokorny. I-III. - Berlin, 1928.
- Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. - Chicago: University of Chicago Press, 1949. - 416 p.
- Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. - 2nd ed. - Chicago: University of Chicago Press, 1988. - 416 p.
- Carnoy A. J. Dictionnaire étymologique du proto-indo-européen. - Louvain: Institut orientaliste, 1955. - Pp. XII + 224. 250 fr.
- Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-2. - Bern; München, 1959-1965. 2-е изд. Bern; Stuttgart, 1989.
- Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen. / Ed. Rix H. et al. Wiesbaden, 1998. 2 Aufl. 2001. 823 p.
- Трубачёв О. Н. , Шапошников А. К. Этимологический словарь языковых реликтов Indoarica // Трубачёв О. Н. Indoarica в Северном Причерноморье. Реконструкция реликтов языка. Этимологический словарь. - М .: Наука, 1999. - 320 с.
- Lexikon der indogermanischen Nomina. / Hrsg. D. S. Wodtko, B. S. Irslinger, C. Schneider. - Heidelberg: Universitaetsverlag Winter, 2008. - 995 p.
Славянские языки
- Miklosich F.
Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. - Wien: Wilhelm Braumüller, 1886. - 549 p.
- Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. - Amsterdam: Philo Press, 1970. - viii, 547 p.
- Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. - Charleston, South Carolina U.S.: Nabu Press, 2011. - viii, 562 p.
- Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch. I-II. - Heldelberg, 1913-1915. 2-е изд. 1924.
- Etymologický slovník slovanských jazyků. Sv. I-V. - Praha, 1973-1995.
- Etymologický slovník slovanských jazyků. Slova gramatická a zájmena. / Sest. F. Kopečný , V. Šaur, V. Polák. - Praha, 1973-1980.
- Etymologický slovník slovanských jazyků. Ukazove cuslo. - Brno, 1966.
- Słownik prasłowiański, pod red. F. Sławskiego, t. 1-8. - Wrocław-, 1974-2001. (опубликованы тома на A-Gy)
- Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. / Под ред. О. Н. Трубачёва (1974-2002), А. Ф. Журавлёва (2002-2011). - М .: Наука, 1963 [Проспект. Проб. ст.], 1974-2011-. (издание продолжается, издано 37 выпусков, доведён до *otъpasti)
- Лаучюте Ю. А. Словарь балтизмов в славянских языках. - Л. : Наука, 1982. 210 c.
- Derksen R. Etymological dictionary of the Slavic Inherited Lexicon . / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 4. - Leiden; Boston: Brill, 2008. - 726 p.
Иранские языки
- Расторгуева В. С. , Эдельман Д. И. Этимологический словарь иранских языков. - М .: Восточная литература, 2000-2011-. (начат, издано 4 тома)
- Cheung J. Etymological Dictionary of the Iranian Verb . / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 2. - Leiden: Brill, 2007. - 600 p.
Германские языки
- Левицький В. В. Етимологічний словник германських мов. Т. 1-3. Чернівці: Рута, 2000.
- Kroonen G . Etymological Dictionary of Proto-Germanic. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 11. Leiden: Brill, 2010. 1000 p.
- Heidermanns F. Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1993. 719 p.
Кельтские языки
- Калыгин В. П. Этимологический словарь кельтских теонимов / В. П. Калыгин; [отв. ред. К. Г. Красухин]; Ин-т языкознания РАН. - М .: Наука, 2006. - 183 c.
- Matasović R. Etymological Dictionary of Proto-Celtic. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 9. Leiden: Brill, 2009. 458 p.
Романские языки
- Diez F. Ch. Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. 1-е изд. 1853. (engl. trans. 1864) T. 1-2. Bonn, 1869-1870. 4-е изд. Bonn, 1878.
- Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch, 1911, 3 Aufl., Hdlb., 1935.
Другие ностратические языки
Уральские языки
- Collinder B. Fenno-Ugric Vocabulary. An etymological dictionary of the Uralic languages. Stockholm, 1955.
- Rédei, Károly . Uralisches etymologisches Wörterbuch / Unter mitarbeit von M. Bakró-Nagy et al. I-III. Wiesbaden, 1986-1991.
Алтайские языки
- Starostin S. A. , Dybo A. V. , Mudrak O. A. Etymological Dictionary of the Altaic Languages, 3 Vol. - Leiden; Boston: Brill Academic Pub, 2003. - 2106 p. (Handbuch Der Orientalistik - Part 8: Uralic & Central Asian Studies, 8)
- Цинциус В. И. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Материалы к этимологическому словарю. В 2 т. - Л. : Наука, 1975-1977.
Тюркские языки
- Clauson G. An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. - London: Oxford University Press, 1972.
- Räsänen M. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. 2 vol. - Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1969-1971. - (Léxica Societatis FennoUgricae XVII, 1)
- Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы. / Сост. Э. В. Севортян, Л. С. Левитская, А. В. Дыбо, В. И. Рассадин - М .: Наука; Восточная литература, 1974-2003-. (издание продолжается, на 2003 год издано 7 томов)
Дравидийские языки
- Burrow T ., Emeneau M. B. A Dravidian etymological dictionary. Oxford, 1961. 2nd ed. Oxford, 1986. XLI, 823 p.
Картвельские языки
- Климов Г. А. Этимологический словарь картвельских языков. - М .: Издательство АН СССР, 1964. - 309 с.
- Klimov G. A. Etymological dictionary of the Kartvelian languages. - Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1998. (расширенное издание)
- Этимологический словарь картвельских языков / Хайнц Фенрих, Зураб Сарджвеладзе . - Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1990. - 618, с., 2-е дополн. изд - Тбилиси, 2000. (на грузинском языке)
- Fähnrich H., Sardshweladse S., Etymologisches Wörterbuch der Kartwel-Sprachen. - Leiden: E.J. Brill, 1995. - 682 p.
- Fähnrich H. Kartwelisches Etymologisches Wörterbuch. - Leiden; Boston: Brill, 2007. - 876 p.
Афразийские языки
- Militarev A. , Kogan L. Semitic etymological dictionary. Vol. I-II. Münster, 2000-2005-. (издание продолжается)
- Orel V., Stolbova O. Hamito-Semitic etimological dictionary. Leiden; N. Y.; Köln, 1995.
- Leslaw W. Etymological dictionary of Gurage (Ethiopic). I-III. Wiesbaden, 1979.
Неностратические языки Евразии
Австронезийские языки
- C. D. Grijns et al. (eds). Loan-words in Indonesian and Malay. - Leiden: KITLV Press, 2007. - vli, 360 p.
Северокавказские языки
- Nikolayev S. L. , Starostin S. A. A North-Caucasian etymological dictionary . 2 Vol. - Moscow: Asterisk Publishers, 1994.
- Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. В 2 т. / АН СССР. Ин-т языкознания. - М .: Наука, 1977.
Чукотско-камчатские языки
- Мудрак О. А. Этимологический словарь чукотско-камчатских языков. - М .: Яз. рус. культуры, 2000. - 284, с.
Америндская макрогипотеза
- Ruhlen M. , Greenberg J. H. An Amerind Etymological dictionary. Stanford UP, 2007. 311 p.
Отдельные группы
- Rensch, Calvin R. An Etymological Dictionary of the Chinantec Languages, Arlington, Texas. 1989.
- Kuipers A. H. Salish etymological dictionary. - Missoula, MT: Linguistics Laboratory, University of Montana, 2002. - 240 p. (Occasional papers in linguistics, vol. 16 (UMOPL 16))
Словари по древним языкам
Индоевропейские языки
Хеттский язык
- Juret A. Vocabulaire étymologique de la langue hittite. Limoges, 1942.
- Kronasser H. Etymologie der hethitischen Sprache. Wiesbaden. 4 Bde. 1962-1966.
- Tischler J. Hethitisch etymologisches Glossar. Bd. 1-3 (fasc. 1-10). Innsbruck, 1977-1994. (издано 3 тома на буквы A-T)
- Puhvel J. Hittite etymological dictionary. Berlin; N. Y., 1984-2007- (издано 7 томов)
- Kloekhorst A. Etymological dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 5. Leiden; Boston: Brill, 2008. 1162 p.
Древнеиндийский язык (ведийский и санскрит)
- Mayrhofer M. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, Bd 1-4. - Heidelberg: C. Winter, 1956-1980.
- Mayrhofer M. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. Bd. I-III. - Heidelberg: C. Winter, 1986-2001.
Древнегреческий язык
- Boisacq E. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Étudiée dans ses rapports avec les autres langues indo-européens. 2-e éd. Heidelberg; Paris, 1923.
- Hofmann J. B. Etymologisches Wörterbuch des Griechischen. Mn., 1950.
- Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3. Heidelberg, 1954-1972.
- Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1960-1972
- Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots. T. I-IV. Paris, 1968-1980.
- Regnaud P.
- Beekes R. S. P., van Beek L. Etymological Dictionary of Greek. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 10. Leiden: Brill, 2009-2010
Латинский язык и другие италийские языки
- de Vaan M. А. С. . Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 7. Brill, 2008. 825 p.
- Bréal M., Bailly A. Dictionnaire étymologique Latin. Paris: Hachette, 1906. 463 р.
- Ernout A. et Meiilet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. 4-e éd. Paris, 1959.
- Regnaud P. Spécimen d’un dictionnaire étymologique du latin et du grec dans ses rapports avec le latin: d’après la méthode évolutionniste. Chalon-sur-Saône: impr. de F. Bertrand, 1904. 32 p.
- Vaniček, Alois . Griechisch-lateinisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-2. Leipzig: Teubner, 1877.
- Walde A.
Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 1 Aufl. - Winter: Heidelberg, 1906
- Walde A. Lateinisches Etymologisches Woerterbuch. 3 Aufl., bearb. bei Johann B. B. Hoffmann. - Winter: Heidelberg, 1938. 2045 p.
- Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3. 4 Aufl. - Winter: Heidelberg, 1965.
- Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 5 Aufl., bearb. bei Johann B. B. Hoffmann. - 1982
- Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 6 Aufl., 2 Bände. - 2007-2008.
- Этимологический словарь латинских названий растений, встречающихся в окрестностях агробиостанции МГУ «Чашниково». - М .: Изд-во Московского университета, 1975. 205 с.
- Каден Н. Н., Терентьева Н. Н. Этимологический словарь научных названий сосудистых растений, разводимых и дикорастущих в СССР. - М .: Изд-во Московского университета, 1979. 268 с.
- Светличная Е. И., Толок И. А. Этимологический словарь латинских ботанических названий лекарственных растений [Текст]: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Нац. фармац. ун-т. - Х.: Изд-во НФАУ: Золотые страницы, 2003. - 287 с
Древневаллийский язык
- Falileyev, A. I. Etymological Glossary of Old Welsh . Tübingen: Max Niemeyer, 2000.
Древнеирландский язык
- Vendryès J. Lexique étymologique de l’irlandais ancien. Paris, 1959-1987-. (не завершено, vol. A, B, C, M-N-O-P, R-S, T-U, с отдельной пагинацией на каждую букву)
Древнекорнский язык
- Campanile E. Profilo etimologico del cornico antico. / Biblioteca dell’Italia dialettale e di studi e saggi linguistici. T. 7. Pisa: Pacini, 1974. 136 p.
Готский язык
- Uhlenbeck С. С.
Kurzgefasstes Etymologisches Wörterbuch Der Gotischen Sprache. - Amsterdam: Verlag Von Jon. Müller, 1923.
- Uhlenbeck С. С. Kurzgefasstes Etymologisches Wörterbuch Der Gotischen Sprache. - Abdruck. - BiblioBazaar, 2009.
- Feist S. Etymologisches Wörterbuch der gotischen Sprache. - 2-te auflage. - Halle (Saale), 1923.
- Holthausen F. Gotisches Etymologisches Wörterbuch. - Heidelberg, 1934.
- Lehmann W. P., Hewitt Helen-Jo J. A Gothic etymological dictionary. - Leiden: Brill, 1986.
Древнесеверный (древнескандинавский) язык
- Jakobsen J. Etymologisk ordbog over det norrøne sprog på Shetland. - København: Vïlhelm Priors kgl. hofboghandel, 1921. - xlviii, 1032, xviiip.
- Holthausen F. Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen, Altnorwegisch-isländischen, einschliesslich der Lehn- und Fremdwörter sowie der Eigennamen. - Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1948. - 368 p.
- Vries J. de. Altnordisches Etymologisches Wörterbuch. - Leiden: Brill Archive, 1957-1961. - 689 p.
Древнеанглийский язык
- Holthausen F. Altenglisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1934. 3-е изд. Heidelberg, 1974.
Древневерхненемецкий язык
- Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen / Von Albert L. Lloyd u. Otto Springer. Göttingen; Zürich: Vandenhoeck & Ruprecht, Cop. 1988-1998-. (издание продолжается)
Старофризский язык
- Boutkan D., Siebinga S. M. Old Frisian Etymological Dictionary. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 1. Leiden; Boston: Brill, 2005.
Старославянский язык
- Etymologický slovník jazyka staroslověnského / Českosl. akad. věd. Úst. slavistiky; Hl. red.: Eva Havlová. Seš. 1-14-. Praha: Akademie věd České republiky, Ústav pro jazyk český, 1989-2004-. (издание продолжается)
- Етимологічний словник літописних географічних назв Південної Русі / Відп. ред. О. С. Стрижак. - К. : «Наукова думка», 1985. - 256 с.
Полабский язык
- Polański K. , Lehr-Spławiński T. Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich. T. I-VI. - Wroclaw: Wydawn. Energeia. Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, 1962-1994
Тохарские языки
- Windekens A. J. van . Lexique étimologique des dialectes tokhariens. Louvain, 1941.
- Jörundur Hilmarsson , Materials for a Tocharian Historical and Etymological Dictionary, edited by Alexander Lubotsky and Guðrún Þórhallsdóttir with the assistance of Sigurður H. Pálsson. Reykjavík (Málvísindastofnun Háskola Íslands), 1996.
Афразийские языки
Древнеегипетский и коптский языки
- Takacs G. Etymological dictionary of Egyptian. Leiden; Brill. 1999-2008-. (на 2007 год издано 3 тома)
- Cerny J. Coptic Etymological Dictionary. Cm., 1976.
- Vycichl W. Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven, 1983.
Древнееврейский и арамейский языки
- Штейнбергъ О. М. Еврейскій и халдейскій этимологическій словарь къ книгамъ Ветхаго Завѣта. Т. 1-2. Вильна: Типографія Л. Л. Маца, 1878-1881. 292 с.
Сино-тибетские языки
Древнекитайский язык
- Schuessler A. ABC Etymological Dictionary of Old Chinese. University of Hawaii Press. 2006. 656 p.
Словари по современным языкам
Славянские языки (кроме русского)
Украинский язык
- Rudnyc’kyj J. B.
An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language. Part 1-16. - Winnipeg: Ukrainian free Acadeny of Sciences, 1962-1977.
- Rudnyc’kyj J. B. An Etymological Dictionary of the Ukrainian language. 2 Vols. - Winnipeg: Ukrainian free Acadeny of Sciences; Ottawa: Ukrainain Mohylo-Mazepian Academy of Sciences, 1972-1982. - 968 + 1128 p.
- Огієнко I. I. (митр. Іларіон) Етимологічно-семантичний словник української мови. У 4 томах. / За ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпеґ: Волинь, 1979-1995. - 365 + 400 + 416 + 557 с.
- Етимологічний словник української мови . / Головн. ред. О. С. Мельничук. В 7 т. - К. : «Наукова думка», 1982-2012-. (издано 6 томов, см.)
- Chekaluk, Peter W. A concise etymological dictionary of the Ukrainian language. 2 Vol. . - Sydney: Thesis, Macquarie University, 1988. - 2 v. (602 leaves)
- Фаріон І. Д. Українські прізвищеві назви Прикарпатської Львівщини наприкінці ХVІІІ - початку ХІХ століття (з етимологічним словником) / НАН України; Інститут народознавства. - Львів: Літопис, 2001. - 371 с.
- Чучка П. П. Прізвища закарпатських українців: Історико-етимологічний словник. - Львів: Світ, 2005. - 704+XLVIII с.
- Тищенко К. М. Іншомовні топоніми України: Етимологічний словник-посібник. - Тернопіль: Мандрівець, 2010. - 240 с.
- Чучка П. П. Слов"янські особові імена українців: історико-етимологічний словник. - Ужгород: Ліра, 2011. - 428 с.
Белорусский язык
- Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. / Рэд. В. Ў. Мартынаў, Г. А. Цыхун. - Мінск: Акадэмія навук БССР; Беларуская навука, 1978-2006-. (издано 11 томов, доведено до А-С, издание продолжается)
- Жучкевич, В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. - Минск: Изд-во БГУ, 1974. - 447 с.
Польский язык
- Brückner A.
Słownik etymologiczny języka polskiego . - 1 wyd. - Kraków: Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.
- Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. - 9 wyd. - przedruk. - Warszawa: Wiedza Powszechna, 2000.
- Sławski F. Słownik etymologiczny języka polskiego. T. 1-5. - Kraków: Nak. Tow. Milosnikow Jezyka Polskiego, 1952-1982- (опубликованы тома на A-Ł)
- Rospond S. Słownik etymologiczny miast i gmin PRL. - Wrocław: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo, 1984. - 463 s.
- Rospond S., Sochacka S. Słownik etymologiczny nazw geograficznych Śląska. T. 1-14. - Warszawa: Wydawnictwa Instytutu Śląskiego w Opolu: Książki. Państwowe Wydawn. Naukowe, 1970-2009
- Rymut K. Nazwiska Polaków. Słownik historyczno-etymologiczny. T. I-II. - Kraków: Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego PAN, 1999-2001.
- Bańkowski A. Etymologiczny słownik języka polskiego. I-III t. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2000. - 873 s.
- Malec M. Słownik etymologiczny nazw geograficznych Polski. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2002. - 290 s.
- Abramowicz Z. Słownik etymologiczny nazwisk żydów białostockich. - Białystok: Wydawn. Uniwersytetu w Białymstoku, 2003. - 364 s.
- Długosz-Kurczabowa K. Nowy słownik etymologiczny języka polskiego. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2003. - 658 s.
- Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. - Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005. - 861 s.
- Długosz-Kurczabowa K. Słownik etymologiczny języka polskiego. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2005. - 658 s.
- Długosz-Kurczabowa K. Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2008. - XII+884 s.
- Malmor I. Słownik etymologiczny języka polskiego. - Warszawa - Bielsko-Biała: ParkEdukacja - Wydawnictwo Szkolne PWN, 2009. - 543 s.
Кашубский язык
- Boryś W. , Hanna Popowska-Taborska H. Słownik etymologiczny kaszubszczyzny. - Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, 1994-2002 (изданы тома на A-S)
Чешский язык
- Holub J., Kopečný F. Etymologický slovník jazyka českého. Praha: Státní nakl. učebnic, 1952. 575 s.
- Machek V. Etymologický slovník jazyka českého, 2 vyd., Praha: Academia, 1968. 866 s.
- Rejzek J. Český etymologický slovník. Leda, 2001. 752 s.
Словацкий язык
- Machek V. Etymologický slovník jazyka českého a slovenského. - Praha: Československá akademie věd, 1957. - 867 s.
Болгарский язык
- Младенов С. Етимологически и правописен речник на българския книжовен език. - София: Книгоиздателство Христо Г. Данов - О. О. Д-во, 1941. - 704 с.
- Български етимологичен речник. / Под ред. В. Георгиева, И. Дуриданова. - София: , Издателство на Българската академия на науките, 1971-1996-. (изданы 5 томов, издание продолжается)
Сербскохорватский язык
- Skok P., Deanovic M., Jonke L. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, t. 1-4. Zagreb: Jugoslavenska akademija znatosti i umjetnosti, 1971-74.
- Schuster-Sewc H. Historisch-etymologisches Woerterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. Bn. 1-24. - Veb Domowina, 1978-1989, 1996.
- Gluhak F. Hrvatski etimologijski rječnik. Zagreb, 1993.
Словенский язык
- France Bezlaj . Etimološki slovar slovenskega jezika. Ljubljana: Sloven. akad. znanosti in umetnosti. Inst. za sloven. jezik, t. 1-4, 1976-2005.
Балтийские языки
Латышский язык
- Karulis K. Latviešu etimologijas vārdnīca. Sēj. 1-2. Rīga, 1992.
Литовский язык
- Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Bd. I-II. Heidelberg, 1962-1965.
- Vanagas A. Lietuvių hidronimų etimologinis žodynas. Vilnius: Mokslas, 1981. 408 с.
- Smoczyński W. Słownik etymologiczny języka litewskiego. Vilnius, 2007-2009.
Прусский язык
- Топоров В. Н. Прусский язык. М., 1975-1989-. (издано 5 томов, не завершён)
- Mažiulis V. Prūsų kalbos etimologijos žodynas. T. I-IV. Vilnius, 1988-1997.
Германские языки
Английский язык
- Müller E. Etymologisches Woerterbuch der englischen Sprache. I-II. Cöthen: P. Schettler, 1867.
- Skeat W. W. Etymological dictionary of the English language. Oxford, 1953. New ed. 1963. (переиздания)
- Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the English language. I-II. Amsterdam, 1966-1967. 1776 p.
- The Oxford dictionary of English etymology . / Ed. by C. T. Onions. Oxford, 1966.
- The Concise Oxford dictionary of English etymology / Ed. by T.F. Hoad. Oxford: Clarendon press, 1986 - XIV, 552 с.
- Partridge E. Origins: A Short Etymological Dictionary of Modern English. London & New York: Routledge, 1977. 992 p.
- Partridge E. Origins: An etymological dictionary of Modern English. New York: Routledge, 2009. 972 p.
- Liberman A. A Bibliography of English Etymology: Sources and Word List. University of Minnesota Press, 2009. 974 p.
Немецкий язык
- Loewe R. , Deutsches etymologisches Wörterbuch. W. de Gruyter, 1930. 186 p.
- Kluge Fr. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen Sprache. Berlin, . Berlin-N. Y., 1989. (неоднократно переиздавался, с 1989 в переработке Э. Зеебольда)
- Etymologisches Wörterbuch des Deutschen // Aut.: Wilhelm Braun, Gunhild Ginschel, Gustav Hagen et al. Berlin: Akademie, 1989. - Bd. I-III
- Hiersche R. Deutsches Etymologisches Wörterbuch. I-. Heidelberg, 1986-1990-. (издание начато, изданы 2 тома)
- Gerhard Köbler . Deutsches Etymologisches Wörterbuch . 1995
- Bahlow, Hans . Deutschlands geographische Namenwelt: Etymologisches Lexikon der Fluss-und Ortsnamen alteurop. Herkunft. : Suhrkamp, 1985 - XVI, 554 с.
- Regnaud P. Dictionnaire étymologique de la langue allemande sur le plan de celui de M. Kluge mais d’après les principes nouveaux de la méthode évolutionniste. Paris: A. Fontemoing, 1902. 503 p.
Нидерландский язык
- Francks etymologisch woordenboek der nederlandsche taal. ‘s-Gravenhage, 1949.
- Vries J. de . Nederlands etymologisch woordenboek. Leiden, 1971.
Исландский язык
- Johannesson A. Isländisches etymologisches Wörterbuch. - Bern: A. Francke, 1951-1956.
- Magnússon Á. B
. Íslensk orðsifjabók. - Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 1989. - xli, 1231 p.
- Magnússon Á. B . Íslensk orðsifjabók. - 2. prentun. - Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 1995. - xli, 1231 p.
- Magnússon Á. B . Íslensk orðsifjabók. - 3. prentun. - Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 2008. - xli, 1231 p.
Датский и норвежский языки
- Falk H., Torp A. Norwegisch-Dänisches etymologisches Wörterbuch, v. 1-2. Heidelberg, 1910-1911. 2-е изд. 1960.
- Torp A. Nynorsk etymologisk Ordbok. Chr., 1919.
Шведский язык
- Hellquist E. Svensk etymologisk ordbok, v. 1-2. Lund, 1920-1922. 2-е изд. 1948.
Норн
- Jakobsen J., (Jakobsen) Horsböl А.
An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. - 2 vol. - London: D. Nutt (A.G. Berry); Copenhagen: V. Prior, 1928–1932.
- Jakobsen J. An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. - 2 vol. - AMS Press, 1985. (repr.)
Романские языки
Испанский язык
- Roque Barcia & Eduardo de Echegaray . Diccionario general etimológico de la lengua española. Madrid: J. M. Faquineto, 1887.
- Coromines J. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. 4 vol. - Madrid: Editorial Gredos; Berna: Editorial Francke, 1954-1957.
- Coromines J., Pascual J. A. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Obra completa. I-VI vol. - Madrid: Editorial Gredos, 1991-1997.
- Coromines J. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. - 4ª edición. - Madrid: Editorial Gredos, 2008.
Итальянский язык
- Pianigiani O. Vocabolario etimologico della lingua italiana. 1907. Vol. 1-2. Mil., 1943.
- Cortelazzo M., Zolli P. Dizionario etimologico della lingua italiana. Vol. 1-5. Bologna, 1979-1988.
Латинский язык
- Kramer J. Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen. Bd. 1-8. Hamburg: Buske Verlag, 1988-1998.
Окситанский язык
- Dictionnaire étymologique de l’ancien occitan / Susanne Hächler, Conchita Orga, Barbara Ute Junker, Flavia Löpfe, Rachel Kolly-Gobet, Monika Gut, Muriel Bützberger. - 1990-
Португальский язык
- Houaiss A. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. - Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia, 2001.
Румынский язык
- Sextil Puşcariu . Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache. Heidelberg, 1905.
Сардинский язык
- Wagner M. L. Dizionario etimologico sardo. Heidelberg, 1957-1964.
Французский язык
- Dauzat A. Dictionnaire étymologique de la langue française. P., 1938.
- Baldinger K. Dictionnaire étymologique de l’ancien français. Fasc. 1-3. Quebec; Tübingen; Paris, 1971.
- Wartburg W. v . Französischen etymologisches Wörterbuch. 23 fasc. Bonn; Lpz.; Paris; Basel, 1922-1970.
- Bloch O., Wartburg W. Dictionnaire étymologique de la langue française, 2 éd., P., 1950; 9. éd. Paris: Presses univ. de France, 1991 - XXXII, 682 с.
- Gamillscheg E. Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg, 1965.
- Picoche, Jacqueline . Dictionnaire étymologique du français. Paris: Dict. le Robert , 1993 - X, 619 с.
- Dauzat A., Deslandes G., Rostaing Ch. Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France. Paris, 1978.
Фриульский язык
- Pellegrini G. B., Cortelazzo M., Zamboni A. et al . Dizionario etimologico storico friulano. Vol. 1-2. Udine, 1984-1987.
Кельтские языки
Бретонский язык
- Louis Le Pelletier , Etymological Dictionary of the Breton Language: Dictionnaire Etymologique de la Langue Bretonne. French & European Publications, Incorporated, 1973. 1716 p.
Гэльский язык
- Jamieson J.
An Etymological Dictionary of the Scottish Language; illustrating the words in their different significations by example from Ancient and Modern Writers; shewing their Affinity to those of other Languages, and especially the Northern; explaining many terms which though now obsolete in England were formerly common to both countries; and elucidating National Rites, Customs and Institutions and their Analogy to those of other nations; to which is prefixed a Dissertation on the Origin of the Scottish Language. Vol. 1-2. - London: W. Creech, Constable, and Blackwood, 1808.
- Jamieson J. An etymological dictionary of the Scottish language; in which the words are explained in their different senses, authorized by the names of the writers by whom they are used, or the titles of the works in which they occur, and deduced from their originals. Vol. 1-2. - Edinburgh: Printed for Archibald Constable and Company, and Alexander Jameson by Abernethy & Walker, 1818.
- Jamieson J., Longmuir J., Donaldson D. An Etymological Dictionary of the Scottish Language; illustrating the words in their different significations by example from Ancient and Modern Writers; shewing their Affinity to those of other Languages, and especially the Northern; explaining many terms which though now obsolete in England were formerly common to both countries; and elucidating National Rites, Customs and Institutions and their Analogy to those of other nations; to which is prefixed a Dissertation on the Origin of the Scottish Language. Vol. 1-2. - New ed., carefully rev. and collated, with the entire suppl. incorporated. - Paisley: Alexander Gardner, 1879-1997
- Macbain A.
An etymological dictionary of the Gaelic language. - Inverness: The Northern Counties Printing And Publishing Company, Limited, 1896.
- Macbain A. An etymological dictionary of the Gaelic language. - 2nd ed. (revised) - Stirling: Eneas Mackay, 1911. - xvi, xxxvii, A-D p., 1 l., 412 p.
- Macbain A. An etymological dictionary of the Gaelic language . - Glasgow: Gairm Publications, 1982. -
Иранские языки
Ваханский язык
- Стеблин-Каменский И. М. Этимологический словарь ваханского языка. - СПб. : Петербургское Востоковедение, 1999. - 480 с.
Курдский язык
- Цаболов Р. Л. Этимологический словарь курдского языка: [в 2 т.] - М .: Восточная литература РАН, 2001-2010.
Осетинский язык
- Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. В 5 т. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1958-1995.
Персидский язык
- Hasandust M . An etymological dictionary of Persian language. Tehran: Iranian Academy of Persian language and literature, 2004.
- Asatrian G. S. Etymological Dictionary of Persian. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 12. Leiden: Brill, 2010. 1000 p.
- Golāma Makasūda Hilālī, Kalīm Sahasrāmī . A concise etymological dictionary of Persian language. Patna: Khuda Bakhsh Oriental Public Library, 1996. 32 p.
Пушту язык
- Morgenstierne G.
An Etymological Vocabulary of Pashto. - Oslo: J. Dybwad, 1927. - 120 p.
- Morgenstierne G. New Etymological Vocabulary of Pashto. / Compiled and Edited by J. Elfenbein, D. N. M. MacKenzie and Nicholas Sims-Williams. (Beiträge zur Iranistik, Bd. 23.). - Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 2003. - VIII, 140 p. (in English)
Как и многие другие слова научного языка, это было образовано с помощью греческих основ etymo(n) – "истинное значение" и logos – "учение".
Смотреть значение этимология в других словарях
Ложная Этимология
— то же, что народная этимология.
Народная Этимология
— (ложная этимология) - осмысление морфологическогосостава слова и мотивировка его значения на основе сближения с созвучнымисловами, отличными от него по происхождению........
Большой энциклопедический словарь
Народная Этимология
— - бытовое, не связанное со специальными историческими лингвистическими знаниями и подготовкой, объяснение происхождения слов; напр., лат. по происхождению "пролетарий"........
Психологическая энциклопедия
ЭТИМОЛОГИЯ
— ЭТИМОЛОГИЯ, -и, ж. 1. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов. 2. Происхождение того или иного слова или выражения. Установить этимологию слова. * Народная этимология........
Толковый словарь Ожегова
ЭТИМОЛОГИЯ
— ЭТИМОЛОГИЯ, этимологии, ж. (от греч. etymos - истинный и logos - учение) (лингв.). 1. только ед. Отдел языкознания, изучающий происхождение слов. Этюды по русской этимологии. 2. Самое........
Толковый словарь Ушакова
Этимология
— ж. 1. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов. 2. Происхождение слова или выражения с точки зрения его связей с другими словами или выражениями данного и других языков
Толковый словарь Ефремовой
Настоящее издание «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера является первым опытом перевода подобных книг на русский язык. По сравнению с обычным переводом научных книг этот перевод сопряжен с некоторыми специфическими трудностями. «Словарь» составлялся в сложных условиях военного времени, о чем говорит сам автор в своем предисловии и что также нельзя оставить без внимания. Учитывая все эти обстоятельства, редакция при подготовке «Словаря» М. Фасмера к русскому изданию сочла необходимым провести следующую работу.
Автор издавал свой словарь в течение сравнительно долгого времени отдельными выпусками. Почти каждый из них вызывал многочисленные отклики и рецензии, в которых указывались замеченные неточности или спорные толкования, приводились дополнения, а иногда и новые этимологии. Все, что автор счел необходимым учесть из этих замечаний, он собрал в обширном дополнении, помещенном в конце словаря. При переводе все авторские дополнения, уточнения и исправления включены непосредственно в текст «Словаря», причем включения этого характера никак не отмечаются и не выделяются. Переводчик также снабдил «Словарь» некоторыми дополнениями, почерпнутыми из публикаций, появившихся после выхода в свет труда М. Фасмера, и частично из редких (преимущественно русских) изданий, которые были недоступны автору по техническим причинам. Кроме того, Н.Трубачев включил в словарь ряд дополнений, носящих характер научных комментариев и новых этимологий. Все дополнения переводчика заключены в квадратные скобки и помечены буквой Т. В квадратные скобки заключены также замечания редакции. Они даются с пометой «Ред.» Без всякой пометы в квадратных скобках приводятся лишь уточнения редакции, относящиеся к географическим наименованиям, например: «в [бывш.] Смоленской губ.»
При работе над «Словарем» М. Фасмера давался перевод не всех этимологизируемых слов. Естественно, что для русского читателя не имеет смысла определять значения всех русских слов, как делал это автор, составлявший свой словарь для немецкого читателя. Поэтому в настоящем переводе опускаются определения значений слов общенародного русского языка, однако сохраняются приводимые Фасмером толкования более редких, устаревших и областных слов. Вот это последнее, а также определение значений приводимых в статьях параллелей с других языков потребовало от редакции большой дополнительной работы. М. Фасмер по вполне понятным причинам широко привлекал русские исследования, содержащие не только русский, но и тюркский, финно-угорский, балтийский и другие материалы. При этом приводимые в источниках значения слов он переводил на немецкий язык. При обычной многозначности слов обратный перевод значений (в частности, содержащихся у Даля и в областных словарях) с немецкого на русский или же толкование значений, например тюркских слов, через посредство третьего (немецкого) языка могли привести к прямому искажению семасиологического компонента в установлении этимологии исследуемых слов. Во избежание этой ошибки редакция подвергла сплошной сверке определения значений русских и тюркских примеров, сводя их к тем, которые даны в источниках. Что касается языковых примеров из всех остальных языков, то их значение определялось в большинстве случаев по соответствующим словарям. Одновременно проверялось и написание нерусских примеров (или же подчинение их современным нормам написания), а также правильность ссылок. О необходимости данной работы свидетельствуют следующие примеры: к слову безалаберный М. Фасмер, ссылаясь на Гордлевского (ОЛЯ, 6, 326), приводит: «и тюрк. alyp äri». В действительности у Гордлевского: «тюрк. alp är». В словарной статье на слово бузлук М. Фасмер приводит со ссылкой на Радлова туркм. boz со значением «лед». В действительности у Радлова boz имеет значение «серый» (buz «лед»), что соответствует и современному туркменскому употреблению. В словарной статье на слово ашуг дается ссылка на Радлова: Радлов 1, 595. Ссылка неправильна, надо: Радлов 1, 592. Исправление всех подобных неточностей в тексте «Словаря» не отмечается никакими пометами.
Наконец, следует указать, что редакция, имея в виду достаточно широкий контингент читателей, сочла необходимым снять несколько словарных статей, которые могут быть предметом рассмотрения лишь узких научных кругов.
Сверка с русскими источниками проведена Л. А. Гиндиным и M. А. Обориной, а с тюркскими источниками – JI. Г. Офросимовой-Серовой.
Предисловие
Долгая и плодотворная научная деятельность М.Фасмера была строго выдержана в своей целенаправленности. Большинство его исследований посвящено было лексикологии в ее различных отраслях: изучение заимствований в русском языке из греческого языка, изучение ирано-славянских лексических связей, анализ топонимики Восточной Европы балтийского, а затем финского происхождения, греческие элементы в турецком словаре и т. д.
Последовательным завершением этих частных исследований явился «Этимологический словарь русского языка».
Если словник (реестр слов) этимологического словаря не ограничен произвольным отбором и широко охватывает словарный состав языка, то в нем отражается многогранная культура народа – создателя языка, его многовековая история и его широкие связи (между племенами в древности и международные – в новое время). Чтобы правильно разобраться в сложнейшем по составу и происхождению словарном богатстве такого языка, как русский, недостаточно знания многих языков, необходима широкая осведомленность в его истории и диалектологии, а кроме того, и в истории народа и его этнографии; нужно и непосредственное знакомство с древними памятниками – языковыми источниками не только русского языка, но и его соседей. Наконец, необходимо овладеть огромной научной литературой по славянской лексикологии.
Пройти и освоить весь этот круг не по силам одному человеку. Теперь ясно всем, что на высоком научном уровне задача современного этимологического словаря может быть выполнена только коллективом языковедов, в котором представлены специалисты по всем смежным для каждого языка филологиям. Но М. Фасмер, как и многие другие этимологи прошлого и нашего века, взялся решить эту задачу единолично. Отважный замысел характерен для этого выдающегося ученого.
В начале нашего века довольно удачную попытку единоличной подготовки этимологического словаря русского языка предпринял русский ученый А. Преображенский. Собрав и подытожив рассеянные этюды по этимологии русских слов в своем до сих пор очень полезном этимологическом словаре, он лишь кое-где добавлял свои материалы и осторожные критические замечания.
М. Фасмер же включил в свой словарь не только этимологические гипотезы своих предшественников, но и результаты собственных исследований, которые заняли там весьма заметное место. Большой опыт и эрудиция автора обеспечили во многих случаях убедительное, приемлемое решение контроверсий в пределах хорошо изученных им областей взаимодействия русского и соседних языков. Однако иногда в словаре М. Фасмера появляются неточности, ошибки и даже неоправданные сопоставления. Это наблюдается чаще всего при трактовке Фасмером словарных отражений русско-тюркских и русско-финно-угорских связей. Первое отметил Э. В. Севортян в своей рецензии на словарь М. Фасмера . Точно так же указал на ошибки Фасмера в этимологиях, построенных на материале восточно-финских языков, и Б. А. Серебренников . Есть промахи и в использовании балтийского материала. Ограничусь одним примером. Около ста лет назад Бецценбергер в маргинальной глоссе литовского перевода Библии Бреткунанеправильно истолковал слово darbas как Laubwerk ‘плетенка из листьев’, что послужило основанием для ошибочного сопоставления этого слова И. Зубатым с белорусским дороб ‘корзина’. М. Фасмер, не проверив по авторитетным словарям, повторил эту несостоятельную этимологию (см. разъяснение Э. Френкеля во втором выпуске его «Этимологического словаря литовского языка», стр. 82). Слово darbas ни в старых памятниках, ни в современном литературном языке, ни в литовских диалектах никогда не имело такого значения, а означало ‘труд, работа; произведение, изделие’.
В большую заслугу М. Фасмеру некоторые из рецензентов (например, Ο. Н. Трубачев ) ставят включение диалектной лексики и ономастики. Но в этом направлении М. Фасмер сделал лишь первый шаг: из громадного, наличного даже в опубликованных работах диалектального запаса «внелитературных слов» и не менее необъятного запаса местных названий и личных имен он включил лишь какую-то часть. К тому же, как показывают появившиеся рецензии и предпринятая редакцией сверка, именно в диалектных и топонимических этимологиях он допустил больше всего неточностей.
Что касается создания этимологического словаря всей русской (и тем более восточнославянской) топонимии и гидронимии, то эту задачу решить пока еще не представляется возможным. Для этого потребуются долгие десятилетия подготовительной работы целого коллектива, создание полных сводов критически отобранного материала личных имен и местных названий, чем мы пока еще не располагаем. Поэтому состав ономастической части словаря М. Фасмера, естественно, вызывает некоторые критические замечания. Справедливость требует отметить, правда, что автор дал ряд удачных статей, каковы, например, статьи Дон, Дунай, Москва, Сибирь . Однако современное состояние изучения этих проблем обусловило то, что в словаре М. Фасмера встречаются и случайные и менее удачные в отношении отбора и научной трактовки статьи, как, например, Байканаво поле и др.
Наиболее слабой стороной словаря М. Фасмера являются его семантические определения и сопоставления. Косвенно он сам признал это в послесловии к третьему тому словаря. Вот один из примеров:
I. 137: «Бахмур ‘тошнота, головокружение’, нижегор.-макарьевск. (Даль). Я понимаю как словосложение с хмура́ ‘туча, темнота’. Первая часть, вероятно, междометие ба! , следовательно, первоначально: «что за темнота!» Ср. аналогично Ка-луга, калужа от лужа [«какая лужа!»].
Последнее, о чем необходимо предупредить всех, кто будет пользоваться словарем, – это преувеличение М.Фасмером немецкого влияния на словарный состав русского языка, особенно немецкого посредничества при заимствовании европейских культурных терминов, пришедших часто непосредственно из голландского, французского, итальянского или латинского. Ср., например, статьи: адмирал, адью, актуариус, алтарь, ананас, анис, анкета, аргумент, баржа, баррикада, басон, баста и многие другие. Характерно, что в словаре почти отсутствуют статьи о древних славянских личных собственных именах, таких, как Купава, Ослябя, Ратмир, Милица, Мирослава и др., в то время как М. Фасмер нашел нужным дать этимологию личных имен германского происхождения, таких, как Свенельд , Рогволод и под.
В процессе редактирования словаря редакция обнаружила и устранила большое количество недосмотров М. Фасмера в ссылках на источники, в неверных написаниях и толкованиях слов из малоизвестных языков. Исправлены неточности в цитациях, неверная акцентовка некоторых диалектных слов и т. п.
Выход в свет русского издания словаря М. Фасмера будет иметь большое значение не только потому, что он содержит сводку этимологических исследований русской лексики 8а последние полстолетия (включая и малоизвестные у нас зарубежные работы), но и потому, что сам факт издания «Этимологического словаря» М. Фасмера, по-видимому, вызовет оживление отечественных этимологических исследований, освежит общий интерес к вопросам истории родного языка, поможет пересмотреть многие традиционные приемы и методы этимологических реконструкций. О практической ценности этой книги как полезного справочника сказано уже много, она вне всяких сомнений.
Проф. В. А. Ларин
Предисловие автора
О составлении «Этимологического словаря русского языка» как о главной цели своей научной деятельности я мечтал еще во время первых исследований, посвященных влиянию греческого языка на славянские (1906–1909). Недостатки ранних работ побудили меня в дальнейшем интенсивнее заняться изучением славянских древностей, а также большинства языков соседних славянам народов. В то же время труды Ф. Клюге обратили мое внимание на необходимость предварительно исследовать русские профессиональные языки, что дало мне повод уже в 1910 г. заняться большой работой по собиранию материалов о языке русских офеней. Я надеялся, что за это время будет также завершено издание превосходного «Славянского этимологического словаря» Э. Бернекера и «Этимологического словаря русского языка» А. Преображенского, которые облегчат мои дальнейшие опыты в этом направлении. Только в 1938 г., находясь в Нью-Йорке, я стал работать над русским этимологическим словарем систематически, спустя десятилетия, в течение которых я делал лишь случайные выписки, предназначенные для этой цели. Когда значительная часть словаря уже была подготовлена, попадание бомбы (январь 1944 г.) лишило меня не только этой и других рукописей, но и всей моей библиотеки. Вскоре мне стало ясно, что после войны я должен сосредоточить все силы на словаре, если вообще продолжать работу по намеченному плану. Картотека погибла, но я мог рассчитывать на богатое собрание книг Берлинского славянского института.
Но, к сожалению, после 1945 г. я не имею возможности пользоваться этой библиотекой. В моем распоряжении в настоящий момент нет и хорошей университетской библиотеки. В этих условиях работа не могла получиться такой, какой я представлял ее себе в молодости. Она основана на выписках, которые я собирал в голодные 1945–1947 гг. в запустевших берлинских библиотеках и позднее, во время моих двухлетних занятий в библиотеках Стокгольма (1947–1949 гг.). Многие очевидные для меня самого пробелы я не могу сейчас заполнить. Я решился, уступая уговорам моих учеников, подготовить словарь к печати, насколько это осуществимо при современных условиях. Решающую роль при этом сыграло убеждение, что в ближайшем будущем при теперешнем состоянии славистических библиотек вряд ли кто-нибудь в Германии сможет предложить более исчерпывающий материал.
Недостаток места не позволяет мне, к сожалению, привести здесь длинный перечень лиц, которые постарались выручить меня книгами. Особенно большую помощь оказали мне коллеги: О. Брок, Д. Чижевский, Р. Экблом, Я. Эндзелин, Я. Калима, Л. Кеттунен, В. Кипарский, К. Кнутссон, В. Махек, А. Мазон, G. Младенов, Д. Моравчик, X. Педерсен, Ф. Рамовш, Я. Станислав, Д. А. Сейп, Хр. Станг и Б. Унбегаун. Из моих учеников я особенно благодарен за подаренные мне книги Э. Дикенману, У. Файеру, Р. Олешу, X. Шредеру и М. Вольтнер.
Тех, кто знает СССР, удивит присутствие в моей книге таких старых названий, как, например, Нижний Новгород (теперь Горький), Тверь (вместо Калинин) и др. Поскольку лингвистический материал, использованный мной, черпался главным образом из старых изданий, в основу которых положено административное деление царской России, изменение названий грозило неточностью при определении географии слов, а ссылки типа «Горький» повлекли бы за собой смешение города Горького с писателем Горьким. Таким образом, старые названия использованы здесь только для того, чтобы избежать недоразумений.
Коллеге Г. Краэ я особенно благодарен за любезно проявленный им интерес к моему словарю в процессе его издания. Мой ученик Г. Бройер помог мне в многотрудном чтении корректур, за что и ему также приношу сердечную благодарность.
М. Фасмер
Послесловие автора
Составлением настоящего словаря я был поглощен целиком с начала сентября 1945 г. При этом я больше интересовался источниками, чем лингвистическими теориями. Поэтому я не могу понять, как мог один из моих рецензентов утверждать, что я «не мог черпать свой материал непосредственно из источников» («Lingua Posnaniensis», V, стр. 187). Я могу только просить читателя проверить лично при чтении моего словаря, насколько это утверждение соответствует действительности, и при этом обратить также внимание на мой список сокращений.
До июня 1949 г. я занимался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г. Вышедшая после 1949 г. литература по этимологии была столь обширна, что я, к сожалению, не смог использовать ее полностью. Полная обработка новейшей литературы задержала бы завершение работы и, учитывая мой возраст, могла бы вообще поставить под сомнение благополучное ее окончание.
Я отдаю себе отчет в недостатках своего изложения. Особенно неудовлетворительно нате знание русского словаря XVI и XVII вв. Но при этом я прошу иметь в виду, что даже такой труд, как «Этимологический словарь немецкого языка» Ф. Клюге, который служит для меня примером вот уже полвека, углублял историю слова в собственном смысле лишь постепенно, от издания к изданию. Первое появление слова я отмечал указаниями «впервые у...» или «(начиная) с...» Если у меня написано валторна (Гоголь), бурмитский (напр., Крылов) и т. п., то такие ссылки не означают, что я считаю именно эти случаи самыми старыми, как решили некоторые из моих рецензентов.
Моим первоначальным намерением было включить также важнейшие личные и местные имена. Когда я увидел, что материал разрастается до угрожающих размеров, я стал проводить ограничение и решил обработать личные имена отдельно. Многие из них так мало изучены, что скупое толкование их вряд ли явилось бы убедительным. Необходимость ограничить объем словаря также не дала мневозможности проследить во всех деталях распространение русских заимствований в соседних языках, потому что тогда пришлось бы принимать во внимание русские заимствования не только в балтийских и польском языках, но и в финно-угорских языках. Тем не менее наиболее важные из них для истории языка у меня представлены.
Из современной лексики я стремился отразить слова, встречающиеся у лучших писателей XIX в., представленные, к сожалению, далеко не полностью даже большими словарями. Диалектные слова включались в довольно большом количестве, потому что они отражают областные различия и часто в качестве реликтовых слов из языка вытесненного населения могут пролить свет на этнические взаимоотношения доисторической и раннеисторической эпохи. Различные ссылки на соотносительные слова легче обозримы в напечатанном словаре, чем в рукописи, особенно если последняя велика по объему, как в данном случае. Если бы мне пришлось готовить новое издание, количество ссылок на разные статьи в нем увеличилось бы, а указания на первое появление слова встречались бы гораздо чаще. Из древнерусского языка включены слова, представляющие интерес в лингвистическом и культурно-историческом планё.
В «Дополнениях» я исправил важнейшие замеченные до сих пор опечатки и высказал свое отношение к некоторым замечаниям моих рецензентов . Исчерпывающий разбор появившихся за это время иных точек зрения потребовал бы слишком много места.
В тяжелой работе с корректурой большую помощь оказал мне мой ученик и друг Г. Бройер. За неизменную помощь в технической подготовке я благодарен г-же Р. Греве-Зигман, за составление указателя слов – ей же и Р. Рихардт.
Многие пожелания, высказанные в рецензиях на мой словарь, несомненно, будут полезными для последующего русского этимологического словаря, в котором должно быть уделено особое внимание многочисленным словам, названным здесь неясными. Если бы мне пришлось начать работу снова, я уделил бы больше внимания калькам и семасиологической стороне.
Указатель слов приобрел такие большие размеры, что пришлось отказаться от включения сравниваемых слов славянских языков и западноевропейских слов, лежащих в основе поздних культурных заимствований.
М. Фасмер
Берлин-Николаеве, апрель 1957 г.